上級翻訳者には役に立ちます
私は特許明細書の英訳を仕事にしています。

「英辞郎」はもっとも良く引く電子辞書です。

まず語数の膨大さがたいへん有り難い。

Webをサーチして見つからない専門用語が
載っている場合も多々あります。

専門から外れた分野の言葉を探すのに
大変重宝しています。

それに用例も翻訳者などが仕事で出会った
であろう生きた用例が載っています。

ただし「英辞郎」はたいへん危険な辞典です。

それは間違いが散見されるからです。
一般の
英和和英辞典は校正で間違いがほとんど修正
されますが、
ほとんど無校正に近い(と私には
思えます)「英辞郎」はとても一般の人には
薦められません。

いくつか例を挙げましょう:
「頭出し」=rewinding (正しくはcueing,
automatic music searchなど)この誤りは
最新版では修正されています。

「一点鎖線」=dashed line (正しくはdot-and-dash
lineなど)dashed lineは破線です。

本辞典が役に立つのは常に裏を取ることが習性
になっているプロの翻訳者のような人だけでしょう。

もう一つの欠点は、
載っているものは載っている
が載っていないものは全く載っていない。

つまり収録語に大きな偏りがあることです。

これは本辞典は一般英語辞書を補うものである
と考えれば問題ではないかもしれません。

私は大変重宝していますが一般には薦められ
ないので☆☆☆にしました。
100万語収録のスーパー英和・和英辞典「英辞郎」

その他の感想

商品、包装、対応、全てが5つ星!
歴史は真実であるべき
とても安心できる商品です。
画本シリーズはすばらしい
よく集英社は描かせてくれたな…という感想
本を通して著者がわかる
万葉集に驚く
LiSAは最高です(*^^*)
安定して良いですが、一番素敵なシーンが・・・
JAL崩壊の現実を知ることができる
お徳でした。
手もとに置きたい一品。
ヘルシーで健康を失ってはいけない
ATXマザーで、SATA電源が一本足りない時に便利!
進撃の巨人の25巻、26巻特典付きのDVDになったみたいですね!
何回も読みたくなる!
技術の時代に職人を復活させたい
アクエリ大人買い
このゲームは続編ごとに弱体化しすぎている
両入力通電可能
家中で丁度良いサイズ
最も感動した映画の『最も感動した原作』
元祖「コピペ」の必需品。文房具店の扱いも少ないので今後もAmazonで扱い続けてほしい
限定コーデがびっくりする位出ません。
重さは気にならない
初めてにはいいかも・・・
釣りで使ってます。クーラーに入りきらないデカい青物が釣れた時用。
自宅介護におすすめ。
考えるって面白い
通信線の雷サージ対策に
戻る