読む価値あります
評価:4

宮脇孝雄先生の著書で、
私は実は先に「翻訳の基本-原文どおり日本語に-」(こちらは本作の続編)を読んでいた。
その本が面白くて、
ついこの本も手にとって見た。
そして期待通り楽しむことが出来た。
この2冊はともに読み物としていい時間を提供してくれる。


思ったのは、
この2冊は週刊STに連載されているコラムを編集したものだということだが、
だんだん著者も謙虚になってきているのではないかということだ。
第1編にあたる本作のほうが荒削りで、
細かい表現を激しくこうあるべきだと主張するようなシーンが多い。
その分、
こちらには「おやっ」と思う箇所も少しある。


本作(第1編)は読み物としての意味合いがより強く、
大事なことを整理した形でまとめてあるのは2冊目だと思う。


どちらも読む価値はあります。
翻訳家の書斎―「想像力」が働く仕事場

その他の感想

カートリッジとの使用感対比
安いです。おいしいです。注意点あります。
内容はとても役に立ちます。
整腸剤ぐらい?
taiyou
紙パンツもいらない!
個人利用でのプログラミングツールはこれ1本でOK
1歳の孫に
違うものが到着
食べても食べてもまだなくならない
魂の書
見た目きれいです
芯の通りが不正確
北朝鮮特殊機関の最新動向
アイロンが必要
わかりやすいガイド書は特選街だよ!
さくさくメロンパン☆
他メーカーブランド物と遜色ありません!
力がみなぎります
音楽も映像も素晴らしい
足裏の剥がれが気になる。
春夏の収納時に便利
just incredible !
写真の本
書きやすいが減りは早いかも
リラックマの三輪車
写真の色そのまま
本気ならアシックス
洗いあがりスッキリします☆
ピタッとはまるが余裕もある
戻る