誤読していた箇所とそれに対する大西先生のコメント
これまでの大西先生の本はほとんど扱っていない文法事項もありましたが、
この本はかなり網羅性が高くて便利です。
他の文法書にはまず書かれていない英語の「なぜ」にしっかりと答えるところが大西先生らしく、
英語を勉強する人にはどんどん薦めたい本だと思います。
ただ、
この本が解説している、
修飾の原則「前から限定」については納得できない点もあります。
たとえば関係詞の制限用法(先行詞がどんなものかを、
その「後ろ」の関係詞節が限定する)はこの原則が当てはまっていないような印象を受けますし、
『現代英文法講義』(p. 474)には、
前に置かれた修飾語が後ろの語の内容を限定していない例も紹介されていますので(Come and meet my beautiful wife.のような例。
「美しい妻」以外に「美しくない妻」がいるわけではない)、
どのように理解したらいいのか悩んでしまいます。
単に私が誤読しているだけかもしれませんが、
このあたりのことを納得しやすくしていただけるともっと良かったと思います。


◇◆◇補足:このレビューに対して、
後日、
大西先生のブログよりコメントをいただきましたので、
ご紹介しておきます。
(大西先生、
ご回答ありがとうございます。
やっぱり先生はすごいと改めて実感させられました)

[短い答え]
 こうした疑問は学校文法の不用意な説明に起因していることですから、
僕は説明の責を負っていません。
学校文法に「それでは英語の配列は、
前から限定を行ったり後ろから制限(限定)を行ったり、
あるいは前に置いても限定しないことがあったりするのですね。
そこにいったいどのような法則性があるのですか。
英語の語順には法則性がないのですか」と、
問い質せばよいだけのことです。
私にではなく、
学校文法関係者へ訊いてあげてください。


 とはいっても、
「どんどん薦めて」いただけるようなので、
ちょっとだけ説明しておこうかな。
はは。


[長い答え]
 学校文法では「限定」という語句が不用意に使われているため、
「前」「後」という位置についての洞察が得られないのです。
「一億人の英文法」では「前は限定」・「後は説明」と、
修飾位置とその果たす役割を明確に区別しています。
一億人の英文法 ――すべての日本人に贈る「話すため」の英文法(東進ブックス)

その他の感想

農機に
ポンプ式は使いやすい
計量の必要がなく便利
ほんと音が良いわ。
本当にあった美しい少年愛の話
さすが武川
これでサブ4達成♪
マーシャルらしさはある
KVK KF132 水漏れ修理
NA-FS70H3で使用
綺麗に貼れて、サイズがぴったり
春先はこれ
ブロードウェイキャスト版と良い意味で違いすぎ
英語読めません! でも、すこぶる役立つ一冊
わたしはロシア人女性です。この本はすばらしいです。
フィット感がばつぐんです。
レンジで温め直しても
やっぱり最高‼
ちょっと重いが
安いから仕方ない
他の方のレビューどおりです。
外寸が57センチ×57センチのベーシックな板
しっかりとサポートしてくれます
とても気に入ってはいますけど・・・・・。
EASYを意識してから予定が立てやすくなった
小さめのような。。
冷え性に良い入浴剤
フィジカルを高める教則本!
戻る