岩波と新潮の翻訳比較
本書のあらすじ等は他のレビューを読んでいただくとして、
「翻訳」という観点から、
岩波の関・望月訳と新潮の高橋訳を、
ドイツ語の原作と比較してみました。
岩波(関・望月訳)
・仮名遣いや言い回しが古く、
原作に近い味わいがある。
・原作の「構文」を極力変えずに訳してある。
(一つの文が長い)
・訳注が多い。
ヨーロッパのインテリの共通認識や、
セテムブリーニのセリフについての解説が詳しい。
・誤訳が多い。
新潮(高橋)
・岩波に比べるとまだしも翻訳が新しいので、
現代人には読みやすい日本語になっている。
・原作の長い文を読みやすく分割している。
そのため、
原作とはかなり異なった単純な構文になっている箇所が多い。
(原作に比べると一文が短く、
句点が多い。
)
・訳注が少なく、
本文中で解説できるものはそうしている。
・後から出版されただけあって、
岩波よりも誤訳は少ない。
読みやすさを重視するなら新潮、
原作の文体や言い回しに近いほうを選ぶなら岩波、
というところでしょうか。
どちらにしようか迷っている方の参考になれば幸いです。
その他の感想
猛毒性劇高、凡庸な毒舌に飽きた方へオススメ
サイズの割に、
充電器を 専用にしなくてもよくなった
大サイズ(W174×D218mm)でも少し小さい位です。
一青窈の最高傑作アルバム。見ても聞いても楽しい「Lesson」
かんたん取り付け
気付いたら壊れていました。
あえて言わせてもらいましょう
計算結果は常時小数表示にしてほしい・・・
バックの中身は興味あり
元気が出ます!笑
待ってました、ジーン社長。
くまモンバージョンになっているのはシールの同梱だけ。
韓国って
ハノン教本
めちゃめちゃ幸せでした(^∇^)
趣き
再録が豪華で強力
☆満足☆
「肺がん」の内容が良く理解出来ました。
響ファンに必須
これは是非読んで欲しい!歴史が苦手な私が感動した本!
ドラゴンとの絆
本当の日本酒とは何かがわかる
長年愛用
参考になる。