名訳!
訳が非常に美味い。
古代イギリスの木や風、
亡霊、
英雄の悲しみが、
きらきらと瞬くような言葉に乗って、
湿った土の匂いのように爽やかに心に染みこんでくる。

フィンガル王は人々の理想である。
栄えるものもいつか全てが廃墟となり、
亡霊となる中で、
彼の魂は詩となって人々の心の中に受け継がれていく。

彼の放つ言葉には重みがある。
読み返すたびに鳥肌が立ち、
胸にじんと染みる。
彼の言葉はケルトの気高き魂そのものなのだ。

また、
女性が男装する話が繰り返し登場する。
多分後から加えられたものだろうが、
愛嬌があって可愛い。

何度も何度も読み返してしまう、
原文の美しさを大切に訳出した珠玉の叙事詩集だ。
オシァン――ケルト民族の古歌 (岩波文庫)

その他の感想

お得感がいっぱいでした。
可愛らしいけど…
アイディアだけは良い
うぅ・・・ん。
ある程度の覚悟がいるかも……
スリーブ 破損
防寒性は良い
ピンクとブラウンを購入しました
有機砂糖!
袋の中身が見えるのがよい
認知症の妻を抱えて
使える倫理学の術語集です。
とても簡単でいです。
共感ではなく、合理的な思考へ
静音とインフルエンザなどウイルス対策で選べばこのモデル!
学習者目線の解説が秀逸な良書!!
サックスの練習用に買いました
内刃でそこそこ回復。外刃も交換して「こんなに効果があるんだ」と実感。
猫の毛がツヤツヤ、ぴかぴか。
ロングセラー、インターナショナルなのには 理由があると感じる
初オカリナ
句読点の使い方が
もうちょい長いといいかな
歪なる思念 其の名は魔王
はじめてのシルバニアファミリーの名に違わぬ良い商品
優れ物です
記譜の印刷板金や楽器のあり方から当時を知る
生活を大切に
データ分析に迷走していたが、本書によって一気に進める事が出来ました
戻る