和訳が普及しているのに、わざわざ英訳を読むメリットとは?
レービンがキティにチョークを使って謎かけをするシーン。

英語では以下の様になります。

’ W,y,a: i,c,n,b; d,y,m,t,o,n? ’

キティの答えは、

’ T,i,c,n,a,o. ’

意味はそれぞれ、

’ When you answered : it can not be ; did you mean then or never? ’
’ Then I could not answer otherwise. ’

日本語には訳し切れない、
ちょっと感動的なシーンです。

もっとも、
ロシア語が分かる人には、
関係ないでしょうけれど。
Anna Karenina (Wordsworth Classics)

その他の感想

物語はつくられる
磁石が強力で面積も広い!
電池の持ちがよければ、満点
届いてすぐ読破しました
映画館で観ました
見た目で十分納得できるなら
硬めかな
謎の白い粉
名盤ですよ
内田有紀の声が合ってない
ちゃんと使えましたよ
安くて、顔がかくれる。
シリコンカバー等を付けていると使えない場合があります
ライトはとても良いです。
可愛い…けど…!
後期ロールズの著作の和訳
自分でクリーニングして、ようやく通電した
モップがちゃっちい
先に分解してしっかり確認しましょう
久しぶりに内容のある良書
ものすごく面白かった
耐久性低過ぎる
好きな言葉は・・・ジャ〜スティスッ!!!
これはマジもんのお金持ちへの道だと思う
犬の毛を取るのに最適
21世紀の資本論に注目
日本人に多いリベラルとは弱者救済の考え
痔ろうでお悩みの方は是非!
戻る