通訳者の仕事は英語力だけでは完結しない
この本を読んで感じたのは、
通訳者の仕事は英語力だけでは完結しないということ。

とくに、
話者が感情を込めて喋るときに通訳者はどうするべきなのかというのは確かに難しい問題だと思った。

話者が泣いているときは通訳者は泣くべきなのか。

著者の中でも答えはないそうなのだが、
少なくとも単語を選ぶようにはしているとのこと。

ただ、
どれだけ感情移入できるのかは説得力に関わる問題だ。

また、
その意味で言えば、
どれだけ話者のことに精通しているかも重要だという。

バックグラウンドをできるだけインプットして望むと通訳の完成度も変わる。


英語力だけにとどまらない通訳の仕事について知りたい方におすすめ。
伝える極意 (集英社新書)

その他の感想

やっぱりこれが合っている
エネルギー分野自由化のプロセスと効果の概説書
ダウンの臭いが・・・
値段に見合った内容物ではないかも。
名曲を味わい尽くせるお得な一枚
恋の蛍
エフェクター必須
ベストパフォーマンス
2つ購入。
癒されます~
機械学習の名著
トレーニングに使用
ホコリ離れもよい
明るいだとか暗いだとか・・ここでハッキリさせよう
買い増しです。
RED NIGHT
NSR系の空冷バイクMCX50に使用しました。
臨界の学問
作家の背景が分かりとても良い
なんで~
ゴアテックス(^.^)
台詞がものすごく濃厚でした。
目立たない!せどりに必要十二分!コストパフォーマンス◎
問題なく変速できる
オシャレな大人
思いやり
気に入ってますが、、
良くも悪くも普遍的・・・・・だがそれがいい!
いつもこれ
戻る