人間関係を鑑みた表現多載。
前著『日本人の英語』『続・日本人の英語』に続く本である。
前作と同様、
筆者の好きな映画の台詞あるいは本の台詞を用いて、
分かりやすくまとめてある。
ちょっとしたニュアンスの違い、
例えばbe going toとwillの違い、
knowとunderstand, realizeの違いや、
be shockedとget shockedの違い等が分かりやすく説明してあり、
勉強になった。


また、
人間関係に視点をおいた表現も紹介している。
youを使うと柔らかな表現になる等、
言語学の語用論の理論を実践的に紹介しているような印象を受ける。


すらすら読めるため、
誰でもとっつき易く、
内容も充実した本です。
心にとどく英語 (岩波新書)

その他の感想

lenovo G550 29585PJに使用
牛乳で溶かすのがオススメです。
続きが読めるといいナ
帰ってきた。ひと安心。
私たちは火力発電のことを知らなすぎた
篠山紀信と一緒に彼の仕事を振り返る
やっとでた~
労務相談の必需品
ストップコネクター
体力に自信
風合い向上剤がなくなり、Yシャツのシワが目立つようになった
コスパいいです!!
何も問題なし!
汚れがありましたが、すんなり返品・交換に応じてくれませんでした
トレーニング バット
逆引き辞書的な使い道
白を選んで◎
小物用に使いやすい
壊れやすい!?
刺激の少ないシンプルな味
ワクワク感でました!!
やっぱりエジソン!
明晰で独自の切り口
実におしい
思ったほどではない
メイホウの製品らしい安定さ
これを厚型とはいわない
修理するより安い
化粧ブラシの洗浄に
戻る