英語のライティングが楽しくなる本
ふと書店で、
表紙に書かれている「I like dog. →私は犬の肉が好きだ。
」が目に留まり購入しました。


この本は、
著者が日本語に堪能で、
日本人が書く英文をネイティブが感じるニュアンスで和訳してくれている点におもしろさがあります。


この例文のように、
日本人が書く英語で文法的には間違っていないが、
ネイティブが読むと違和感を感じる文が多々紹介されています。

それは単に、
英文を書く際に、
まず日本語で書いてからそれを逐語訳していることが原因だとわかりました。

良い英文を書くためには、
まず英語の発想で考えること。
例えば、
先の例では、
まず自分が書こうとしている犬をイメージする。

ある特定の犬をイメージしているのか、
またそれは単数か複数か。

特定の犬ではなく、
単数の場合、
「I like a dog.」になりますが、
これは「犬全般が好きで、
その中のある一匹」というニュアンスだそうです。

ちなみに、
無冠詞のdogだと、
数えられない犬=犬の肉になると知って、
「I like dog.」を見たネイティブの気持ちがわかりました。


ネイティブが感じるニュアンスで、
今まで習ってきた英文法をおさらいすることができ、
また映画「ローマの休日」や「カサブランカ」などからの引用文も多いので、
より生き生きとした表現を通して楽しく学ぶことができました。


自分が書いた英文をネイティブはどう感じているのか不安な人や、
より豊かな表現で英文を書きたい人にオススメです☆
日本人が誤解する英語 (光文社知恵の森文庫)

その他の感想

福田さん、こぶしさんと来たら買うしかない笑
シンプル&コンパクト
920MHz帯の技術について一通り学べる―現状では特定用途向けだが・・・
しっかり機能は果たしてる
美味しいのかな
将来が楽しみなバンド。
スーツを新調したので購入!
1回目は手にインクが付くかも、2回目からラクラク
私は嬉しい
簡単高性能!買って損なし!
はじめての育児
DTPのことがトータルで分かります。
骨董品ミステリー。今後に期待
はおりもの
Yutubで見て気に入ったので購入しました
カタログであり、イラストの辞典のような本です。
高みを目指す人の高密度な対談
元戦車連隊長の戦車乗りとしての戦車論
巻全体がボーナストラック?
次回作が待ち遠しい
作って、遊んで、飾って…すべてよし。
楽しみにしてましたが
これは新鮮で当たりデッス♪
仕様が変わっていた
BGM JAZZ はこれで決まり!
ボムさん今号もいい仕事してくれています!
実用的なジャージ
良いのですけども、キャラに合わせて無いような気がする
オトナファミ時代は、毎月、買っていたが…。
戻る