注意:本書は邦訳版とは別物です。
これぞ麻痺的美学。
『裸のランチ』を読まれた方は内容理解に苦しまれたことだろう。
それはごく自然、
というかあたりまえなのです。
むしろわかった気になっている人が多いのでは。
バロウズのバイオグラフィ、
生い立ちを把握していればまだしも、
いきなりあの訳ではせいぜいアングラ世界のなんたるかと体制・反体制の構図くらいのもので、
あとは半信半疑の代物だったりする。
その前にほとんど中身覚えてないんではない?確かに鮎川&山形氏の訳にずれはほとんどない?とみえる。
ぜひ原文に目を通してみてほしい。
スラングの多用によるダブルミーニングやカレイドスコープのような言葉の色使いが実に掟破り。
「ホセリト」だっただろうか、
明らかに『ライ麦畑~』を意識して書かれている。
というか、
彼のユーモアや皮肉で書き換えられているといってもよいのかな。
『裸のランチ』にはそうした一つ一つの言葉の訳的な限界があったのでは、
と思ってしまう。
彼の場合はとくに。
あと一つ、
カット・アップ自体がコラージュやモンタージュを指すのではなく、
文の流れそのものにそういった手法が用いられていることに気づき、
これも発見だった。
いずれにせよ、
たんなる反体制文学のイコンとは位置付けられない。
バロウズこそ20世紀細大の作家である、
と思う。
ちなみに、
カット・アップは訳より原文の方が全然意味が読み取れたりもする。

以上の理由から、
『裸のランチ』では『ネイキッド・ランチの「文学的な良さ」がほとんど伝わらない、
という残念なことに気づいた。
Naked Lunch

その他の感想

景品として・・・・
急速充電対応でした。
裏表紙はオビ=ワンです
これ困っています
ボトルが沢山置けます
サーモスの容量2L以上の水筒を4輪で持ち歩く
お参りに特化した内容で、全体感の理解を深められました。
裏切らないパンパース
確かに必要なものだ。
耳掛け式で貴重品
総復習ができます
ふわふわで柔らかい☆
調整が必要です
ものはいいのですが向きが逆だった
安い、面白い、長期に楽しめる!
ぴったりでした。探しました。
一歩間違えると詐〇?〇欺?かも・・・
季刊くらいがちょうどいい。
山田胡瓜式未来観が気に入らない人もいるかな
自立するのが良い
レビューといってもなぁ
韓国ドラマ
SSD交換を前提なら普通に使えます
AQUOSからAQUOSへ
使えるのは時計回りのみ
日本人に合うOGK
リピしたら別物だった
丈夫なベルト10年は使えそう
戻る