広範な分野の用語を網羅
医学を中心とした技術翻訳に携わっている者です。
私は、
医学分野の翻訳を専門にしていますが、
特に医療機器に関する翻訳では電気、
電子、
機械分野の専門用語に出くわすことがよくあります。
その点、
この辞書は広範な分野の単語をカバーしているため重宝しています。
前版の「130万語大辞典」も使っていましたが、
前版に比べて用語が大幅に充実したため、
翻訳前の調査にかかる時間を大幅に節約できます。
価格が高めなので星4つにしましたが、
技術翻訳に携わっている方には必携の辞書です。
CD-180万語対訳大辞典 英和・和英

その他の感想

さびないバケツ。
ベルトの掛け方が…
買ってよかったものベスト(^_^)
忍の可愛らしさと悲しさが魅力です
太り気味の人にはうってつけ
上質な本革です。
来ない
ガスガンに優しい
まあ、歯磨は・・・
音が良いし。
ミュラーよりこっちの方が洒落てるね(笑)
sk2
ヘナヘナメロン
満足です!(^^)!
ナンバープレートがすっきり高級感。
アタリです。
透明なんておしゃれ
TMR-MJN の セッティング用として
YAZAWAが好きになりました
最高の一品!!
野外で使う良書
基本セットです
リンゴ酢
初珪藻土♪
システムの親切さは〇、ナゾは△、シナリオと演出は×
値段は張りますが良いできです。
愛猫の大好物
メジャーなシートと比べて遜色を感じません
戻る