デイリー日タイ英・タイ日英辞典 の感想

アマゾンで購入する

参照データ

タイトルデイリー日タイ英・タイ日英辞典
発売日販売日未定
販売元三省堂
JANコード9784385122403
カテゴリ » ジャンル別 » 語学・辞事典・年鑑 » タイ語

購入者の感想

この値段でタイ日、日タイ両方ついていてこれくらい便利な辞書も少ないです。

英語のような一般的な言語でないだけあって、辞書や参考書自体高いものが必然多いのですが、辞書でこの値段は安い。発音記号も日本語で、これも賛否両論ありますが、初心者にはいい辞書だと思います。中級者や上級者にも分からない単語があったとき調べられて便利。

ただ、やはり例文がほとんどないのが玉に瑕。そこは参考書等で補えばいいんじゃないでしょうか。

デイリー日タイ英
使用に耐えるとはいえない
 文句ばかり言いすぎかもしれないが、誤字脱字誤植は辞書としては決定的な欠陥で
今後の改善に期待をこめて最低の評価とした。せめて回収し正誤表をくわえるなどしたほうが良い。
表記の揺らぎ、直訳の妥当性など細かい部分には諸説あるかもしれないが、677ページには誰が見てもわかるちんぷんかんぷんなアルファベットの羅列がみられる。
初学者向けにはこんなもんだろう、という工夫はわかるのだが、辞書としての用途にたえる基本をなしていない。2004年の初版から版をかねているようであるが改正した気配がみられない。これは辞書としての正確さと責任より、売れるから売る銭もうけを優先したというユーザーを馬鹿にした三省堂編集部の傲慢である。嘘を売られてもしかしたらうそとも気づかずに嘘がまかり通っているかもしれないからである。
分野別類語集をくわえた意図はわからないでもないが、類語集でしか検索できない語彙がおおく、文字列でたどり着けず、見つからなければさらに類語集のページを探し当てねばならない。そもそも語彙が少なく探してもない語がおおいのに、これは七面倒である。さらに類語集はページ数で索引してあるのだがページ数が上の内側に印刷してあるため、ページ探しが本を開ききってしまわねばならず難航する。ページは外側に記してあるほうが格段に使いやすい。それに文字列の見出しが日ータイー英にはない
タイー日ー英にはある。総じてタイー日ー英のほうが使いやすい。
 発音はカタカナ表記では正確に表すのは無理で、カタカナ表記もあってよいがやはり発音記号を併記していないと実用にならない。語彙が少ない、ほんの大きさから中身は見やすさを考えたのかもしれないが字列がすかすかで、ページごとの単語数が少なくそのため頻繁にページをめくらねばならず。見出しがないページ数が奥まったところに印刷されていることと総じて、非常にひきにくい辞書になってしまっている。
 ただしこの価格帯でのマイナー言語の辞書は貴重で、コンパクトなサイズ初学者にも手に取りやすい外観とデザインは、意欲的な取り組みだとおもう。改訂をぜひ期待したい。

あなたの感想と評価

コメント欄

関連商品の価格と中古

デイリー日タイ英・タイ日英辞典

アマゾンで購入する
三省堂から発売されたデイリー日タイ英・タイ日英辞典(JAN:9784385122403)の感想と評価
2017 - copyright© みんこみゅ - アマゾン商品の感想と評価 all rights reserved.