コリャ英和!一発翻訳 2015 for Win の感想
参照データ
タイトル | コリャ英和!一発翻訳 2015 for Win |
発売日 | 2014-05-30 |
販売元 | ロゴヴィスタ |
機種 | Windows |
JANコード | 4948022101502 |
カテゴリ | PCソフト » ジャンル別 » 英語学習・語学 » 翻訳 |
購入者の感想
想像以上に自然に翻訳されます。タブブラウザのような仕組みで複数の翻訳テキストがあっても非常に切り替えが便利で見易いです。ピカイチも所有してますが、ピカイチは操作性でかなり落ちます。タブ形式ではないので、翻訳をするたびに新しいウィンドウが開いてしまってうっとうしいです。翻訳の文章もこりゃ英和と比べるとかなり不自然です。
あと私も出先などでは応急措置的にネットの無料翻訳も使いますが、あれとは、まったくレベルが違います。まず、ネット上の無料翻訳はボキャブラリーが少なすぎます。英単語は通常、複数の意味をもってるケースが多いですが、その複数の意味を表示できない、あるいはその中から適切な意味を表示することもできません。また、ある程度、「大人の文章」になると、文法構造が複雑になります。ネットの無料翻訳だとその構造を、正しく翻訳できないので文章の意味がめちゃくちゃになります。このソフトだと、入り組んだ文章構造でも、かなり正確に翻訳されます。
あと私も出先などでは応急措置的にネットの無料翻訳も使いますが、あれとは、まったくレベルが違います。まず、ネット上の無料翻訳はボキャブラリーが少なすぎます。英単語は通常、複数の意味をもってるケースが多いですが、その複数の意味を表示できない、あるいはその中から適切な意味を表示することもできません。また、ある程度、「大人の文章」になると、文法構造が複雑になります。ネットの無料翻訳だとその構造を、正しく翻訳できないので文章の意味がめちゃくちゃになります。このソフトだと、入り組んだ文章構造でも、かなり正確に翻訳されます。
日本語から英語に翻訳する場合、ひどいです。 無料のweblioやgoogleの方が全然マシした。
お金の無駄でした。
お金の無駄でした。