オースター近年の最高作を柴田元幸氏の訳で読める悦楽
 「写字室の旅」を上梓されたばかりの柴田元幸氏ですが、
早くも「Man In The Dark」の翻訳が完成しました。
「写字室の旅」のあとがきで鋭意翻訳中であるとは書いておられましたが、
こんなに早く出るとは!東京大学を退官されてペースが速まったようでオースター・ファンとしては嬉しい限りです。


 解説にも書いてあるように「9・11を、
初めて、
小説の大きな要素として描く、
長編」なのですが、
まずは柴田氏の題名に対する考察が深い。


『 原題は、
A ManでもThe Manでもなく、
無冠詞のManである。
闇の中にいるのは主人公だけではない。
人類全体が、
というのが言い過ぎならアメリカ全体が、
闇の中にいるという含みがここには感じられる。

 
 さて、
では本書は真っ向からブッシュ批判を展開しているのか、
というとそうではありません。
むしろ逆説的に話を進めるのがオースターの憎いところです。

 主人公の老人オーガスト・ブリルが眠れぬ夜に夢想する第二のアメリカでは、
9.11もアメリカ軍によるイラク侵攻も起きていません。
そのかわりに合衆国内で内戦が起きており、
それはもう彼の初期の代表作「最後の物たちの国で」を思い起こさせるような、
荒涼たるひどい世界です。


 ブリルが暴力に満ちていた現実世界よりさらにひどい世界を夢想しなければならなかった理由はどこにあるのか?

 ディストピア小説とブリル家のそれぞれに傷ついた家族の再生の物語がジグソーパズルのように入り組んだ複雑な構成のこの小説は、
主人公の孫娘の元恋人タイタスの動画という最後の1ピースがはめ込まれることによりようやく事の本質が明らかとなります。

 その核心となる描写には、
今回もやはり心を鷲掴みにされるような痛みを覚えました。
「ブルックリン・フォリーズ」のラストで効果的に9.11を使った手法も見事でしたが、
本書のほうがはるかに衝撃度は高いと思います。
オースターが久々に見せた剃刀のような切れ味のストーリーテリングでした。


 そして柴田元幸氏の訳も安定したクオリティを保っておられ、
安心して読むことができます。
特に今回は一つだけ、
日本語であるアドバンテージがありました。
闇の中の男

その他の感想

バッテリー最悪
ゼルダで使用中だがちょっとだけ問題が…
いざって時のデータ移動用
スコイコ グローブ
ちょうど良い大きさです。
電気通信主任技術者試験対策としては・・・・
かわいいぃぃぃぃっ☆
耳が痛くなる場合は・・・
安定して良く飛びます
やっぱり国産
爆弾男再び
おすすめです❗
しなやかで取り回しもラクラク
まったく使えない。
低価格ですが、安っぽくなく、高級感があります
全く異なる商品が来ました。
やっぱり象印
上級者向け
直ぐ到着しました。
安く購入できた
しっかりと丈夫な作りに感じます。
素晴らしき愛宕!!!
渋い?Made in Japan
静かで使いやすい
パパウパウパウ
長年使用しているカートリッジ!
母親が認知症!
現実には、配備されていない装備もあり。
直ぐ読めて、実践できる新社会人の心得
本体購入時にホースなしで購入したので助かりました。
戻る