インターネット社会をよく知らない人向けの解説 書名は誤訳
翻訳書の書名が変です。
グランズ・ウェルではなく、
グラウンド・スウェルです。
念の為にネットの動画を確認しましたが、
著者は二人とも ground swell とここで分けて発音しています。
地面や海面が大きく盛り上がる意味です。
日本語に訳すなら隆起、
大波でしょうか。
今まで物言わぬ大衆だった消費者が企業の盛衰を決めるほどの勢力となりました。


第一部で大衆の声がネットを通じて力を持ち始めたことを説明しています。
ネット社会の影響力をよく知らない方には良い概説になると思います。
第二部以降は応用事例になりますが、
第一部を理解すれば自然に気付く程度のことが冗長に述べてあります。
そういう意味で第一部だけ読めば十分と感じました。


原著の Groundswell を買おうかと思っていましたが、
翻訳を図書館で読んで止めました。
知っていることの確認だからです。
企業のウエブ担当者には The New Rules of Marketing and PR のほうをお勧めします。
そちらはネットの影響力を既存のものとして、
どんなことをすれば良いかを具体的に述べてあります。


[追記]
ネットを検索すると、
「グランドスウェル」で見付かるのはサーフィン関係、
「グランズウェル」ではビジネス関係とはっきり傾向が分かれます。
ビジネス関係で間違った表記が複写、
増幅されているのが分かります。
なお、
最初に ground swell だと指摘したのは2008年12月2日の日経産業新聞の記事でした。
グランズウェル ソーシャルテクノロジーによる企業戦略 (Harvard Business School Press)

その他の感想

他の虫も亡くなります
素材が説明と異なる
チームエディーのコメントが素敵でした
期待以上!でした。
最新のエムケー1.5斤ホームベーカリー
江戸末期から明治維新~戦後の本質をが書かれている
休暇に最高の贈りもの、素晴らしい読書体験だった。
中学の部活&登校用
5年越しで購入しました
よく爆発します。
名前が気に入った
普通化路線を進むのか!きらきらキラーはどこに?
今の所全く問題なし{追記あり}
友達への贈り物として購入しました。
毛玉ができる以外は・・・
10年後にまた会おう
お酢を美味しいと思ったのは初めて!そして酢タマネギの驚くべき効果と実感した効能!
windows10ではフリーズします
桐谷さんおススメの優待情報掲載!!!
シブい……けれど、上品です
見た目劇的に変わります!
絵は完璧
日台の深くて感動的な絆を教えてくれる。
スッキリします。
ないと不便!あると便利です^^
新しい参考書/問題集
しっかりとした収縮機能に満足
ミリヤに開眼
音質があまりに残念
衝撃に強いポリカーボネート製。軽くて首に負担が掛からない
戻る