実は字幕も良くない
非常に良く出来た映画です。

冒頭で提示されるスーパーヒーローへの問題提起が深められることはないので、
スーパーヒーローものとして意味のある映画にはなりえていませんが、
娯楽作としては本当に良く出来ています。

とはいえ、
内輪揉めの話なんて結局観ていて楽しいものでは無いので、
本作の評価は今後のシリーズの行方によって変動していくと思います。


気になるのは日本語字幕のクオリティです。

吹き替えへの批判は出尽くしていると思いますが、
実はマーベル映画は字幕も良く無いです。


ガーディアンズオブギャラクシーやエイジオブウルトロンや本作など、
林完二さんという方が担当していらっしゃいますが、
この方の翻訳は笑いを減じる傾向が非常に強いです。
余計なことを言ったり、
無駄な気遣いをしたりして、
とにかく分かりづらい翻訳になりがちです。


・シャロンカーターが叔母のペギーから送られたのが“銃ケース”と訳されていますが、
本来は“太もも用のホルスター”です。
ホルスターという語が一般的では無いという判断なのかもしれませんが、
その判断自体が妥当ではありませんし、
第一、
実際に劇場で観たとき、
“銃ケース”というのがどういうものなのか、
アタッシュケースなのか何なのか、
よく分からなくて、
シーンを飲み込む作業自体がもたついてしまいました。
本来は年老いた叔母のかつてのスパイとしての姿を一語で連想させる気の利いたセリフなのに、
キャラクターの豊かさまでスポイルされてしまっています。


・スコットが空港の戦闘シーンの最後に「誰か“オレンジスライス”か何か持ってない?」というセリフがあるのですが、
これが「誰かサプリ持ってない?」と訳されていました。
せっかくポール・ラッドは情けなくてつらそうなコミカルな演技しているんだから、
オレンジスライス“か何か”と訳せば、
なんでもいいから涼感を求めているということが理解できるのですが、
色々特殊な薬が出てくるマーベル映画で、
しかもさらに特殊なギミックをキャラクターが発動した直後に“サプリ”というのは、
何か別の意味合いが生まれてしまって、
素直な理解に対してノイズになってしまいます。
シビル・ウォー/キャプテン・アメリカ MovieNEX [ブルーレイ+DVD+デジタルコピー(クラウド対応)+MovieNEXワールド] [Blu-ray]

その他の感想

コンパクトで明るく、使いやすい
化粧箱無し
定本の新版
「禅ゴルフ」に比べて
やわらかく、とっても快適です☆
バイオインフォマティクスに根ざした文字列マッチング、検索アルゴリズム
自治会の炊き出し用
閲覧注意
3990円のジョギングシューズの方が良いです。
私には久々の楽譜です
見やすいが、本体サイズが大きい
受験生、司法修習生、法曹関係者にとって必須
お値段は安めでいい感じかな。でも……
探していたケースを見つけました。
楽譜としては、ほぼ完全です。
画期的BOX!
作者のホナニー
MacBook Proのハードディスク交換用に
正当な評価として、…
才能というものは、ひとの時代ひとつの場所に、突如同時出現する!
看護過程に使えます
なるほど・・・
良さげです
空気なんか読むな
測量現場で使用
とっても可愛い花柄で素敵でした・・・
期待通りの使い勝手の良さ!
どんな職業があるの?に、最適!
カウントしない
戻る