Collins Common Errors in English の感想
参照データ
タイトル | Collins Common Errors in English |
発売日 | 2013-10-10 |
製作者 | Collins |
販売元 | Collins |
JANコード | 登録されていません |
カテゴリ | 洋書 » Special Features » By Authors » Arts & Photography |
購入者の感想
中級以上の学習者なら間違えそうにない、*They told we to be quiet.のようなエラーがあがっていて超初級者向きかと思って読んでゆくと、
*I would appreciate if you would reply soon. […appreciate it if…とする]
*They requested for a copy of the document. [for をトル]
*Enough people didn’t come. [否定語はenough に先行しなければならない。Not enough people came,とする]
など有益な指摘が随所にあり、「phrasal verbの中にはinformal なものもあるが概して中立的で、一般的な文脈では一語動詞よりよい:You shouldn’t have to put up with [*tolerate] such rudeness.」という指摘もある。最近の学習者コーパスの普及で「日本人学習者が句動詞よりもフォーマルな一語動詞を多用すること」が明らかになってきている。的を射た指摘である。一読をお勧めする。
*I would appreciate if you would reply soon. […appreciate it if…とする]
*They requested for a copy of the document. [for をトル]
*Enough people didn’t come. [否定語はenough に先行しなければならない。Not enough people came,とする]
など有益な指摘が随所にあり、「phrasal verbの中にはinformal なものもあるが概して中立的で、一般的な文脈では一語動詞よりよい:You shouldn’t have to put up with [*tolerate] such rudeness.」という指摘もある。最近の学習者コーパスの普及で「日本人学習者が句動詞よりもフォーマルな一語動詞を多用すること」が明らかになってきている。的を射た指摘である。一読をお勧めする。